sábado, 15 de marzo de 2014

II. Unyielding, divine.




DÁMASO ALONSO

II. Unyielding, divine.

How lovely you are, freedom. There is no
match for you. What? Give me torment.
Brighter it shines and in purer firmament
freedom in torment purified.

Must I not scream? Am I gagged?
Come: gag my thoughts if you may.
Scream is not waves vibrating in the wind:
scream is human consciousness being set free.

How lovely you are, freedom. God himself
saw you shine, as he faced the first abyss,
on his chest, one lonely star.

He took in his hand one spark from
the burning volcano. And ignited you in my forehead,
free flame of God, beautiful freedom.



Traducción A.M.B
Marzo de 2014

miércoles, 12 de marzo de 2014

Afinémonos



A J.K., buen amigo, mejor poeta,
y aún mejor amante de las metáforas



Afinémonos

Busquemos ese silencio
en el que sentirnos vibrar.
Entonces, con buen oído
y mucho tiento,
afinémonos.

Así cuando llegue
su mano a acariciarnos,
cuando nos insufle
su aliento divino,
cuando su emoción
embriague la nuestra,
marcando el compás
de nuestro corazón,
seremos música.




A.M.B.
Marzo de 2014

martes, 11 de marzo de 2014

A veces la vida nos hace regalos inesperados




A veces la vida nos hace regalos inesperados. Paseando este fin de semana por Gracia, con un amigo que es tan bueno como viejo, vi a lo lejos una caja con libros. Desde la distancia parecía no tener mucho interés, Ken Follet, Dan Brown, y demás best-sellers de esos que editan en enormes ediciones de tapa dura, que no pueden tener otra intención que hacer que el lector se sienta bien por leerse un libro tan grande. Sin embargo, no dudé en acercarme a mirar, me declaro adicto a los libros. Paseando mi mirada entre los lomos hubo uno que resplandeció. Y lo hizo no por ser brillante en sí, es de colores grises y mates, pero tenía un aurea, una gracia, que poseen ciertos libros. Los que sois amantes de la literatura me entenderéis. Al acercarme lo vi. “Las mil y una noches”.
Creo que como colección de cuentos la recopilación árabe, de tan mistérica procedencia, es insuperable. Toda su milenaria tradición de cuenta cuentos está contenida en esas páginas. Scherezade narra llevándote por dimensiones que se van perdiendo las unas en las otras, abriéndose en espirales, transformándote por arte de magia en una princesa hermosa como la luna llena, para acto seguido convertirte en un barbero de Damasco, de repente eres un mercader de dátiles en Bagdad y de ahí pasas a navegar con Simbad el Marino, al momento un denso halo de humo, procedente de una lámpara de un genio, te transporta a Diyarbakir, donde saboreas un deliciosa y jugosa sandía mientras una bellísima mujer recita viejos versos árabes acompañada por la lira. No es posible mayor sensualidad.
Yo tengo una edición que me regalo otro gran amigo mío, y a la que tengo especial cariño, ya que la leí en aquellos tiempos en que me hacía llamar Omar y vivía en constante movimiento entre el Cairo y Estambul, vestido de árabe. Recuerdo esos tiempos como vivir en un sueño, en el que era difícil distinguir cuando el libro estaba abierto entre mis manos y cuando no. Recuerdo Siria, y como cuando paseaba por el zoco de Aleppo, ese mágico hervidero de vida por el que, tal vez por ser el mayor zoco cubierto del mundo, el tiempo había resbalado sin rozarlo. Recuerdo como cada veinte pasos oía mi nombre, Omar, y a este le seguían largos saludos con besos y musicales Al-hamdulilah, que llenaban la boca sonora vibración. Recuerdo como tras cada recodo esperaba un café, o una tetera llena, de cariño y conversación.
Los árabes me enseñaron el secreto de la hospitalidad. Es tan importante saber darla como recibirla. Recibirla es todo una arte, y requiere más que darla. Sin embargo, al tener este libro en las manos, agradecí a la vida el regalo, pero en seguida supe que debía entregárselo a ese compañero de camino, peregrino de perilla romántica, que tanto me ha dado en estos últimos cuatro años. No se me ocurre mejor regalo que hacerle. Él, con la gracia que caracteriza a su alma de poeta, aceptó el presente con ilusión y elegancia.
Esta es la dedicatoria que le puse:

Por Borges,
por ti,
por mí,
porque sabes que en el silencio oculto
entre estas líneas,
cual ondulado humo
ascendiendo desde la lámpara del genio,
surge mi esencia.

Te quiere,




A.M.B.
Marzo de 2014





  

domingo, 9 de marzo de 2014

The undercurrent of time



The undercurrent of time

As the river flows full
down it’s way to the big blue,
we leave behind all hope and despair
realising it’s just best to be.
For the future is nothing but a handful of sand
and as each grain slips through
it turns into the past
blown away by the wind.
So where lays the now, my love,
so sharp, so thin,
never remaining still?
The now doesn’t yearn,
nor does it hope,
it feels no longing for times that were,
nor does it desire what it will be.
The now, aloof and elusive, awaits us
gracefully balancing amidst all movement,
standing in the fine line of acceptance,
floating weightless down to the endless sea.




A.M.B.
Marzo de 2014